みだらなヤマト
Hello there!

PAR(PRIDEAUX-ANZAI Ryosuke)です。
 
 
ある日の会話です。
 
 
息子はイチゴが大好きなのですが、自分の母親が息子のためにイチゴを送ってくれました。
 
午前中に届くように時間指定をしたそうなのですが、配送業者の手違いで、18時の時間指定になってしまったと連絡がありました。クール便ではなかったのですが受け取ったときにはなにももんだいありませんでした。が、その翌日・・・。
 
 
妻 : Darling the strawberries your mum sent already went bad.(あなた、お義母さんが送ってくれたイチゴ、もう悪くなっちゃった)
※やっぱり、'mum'ですね^^
 
 
PAR : Ah thanks to Yamato. I'll get some tonight then.(あ~、ヤマトのおかげだね。そしたら今晩買って帰るよ)
※この皮肉を言うあたりは、既にイギリス人
 
 
妻 : Probably. Naughty Yamato.
 
 
 
この場合の
 
Naughty
 
って、どんなニュアンスかわかりますか?
 
 
Naughtyの辞書的な意味は、
 
言うことを聞かない、〔品行・行儀が〕悪い、いたずら好きな、やんちゃな、わんぱくな、下品な、みだらな

 
となり、
 
Naughty boy : いたずらっ子
 
という意味で妻も息子によく言うフレーズですが、さらにイギリスでは
 
 
大人の、ひどくはない悪事(例えば子供を放ったらかして外出する、など)

 
 
のという意味でもこの
 
Naughty
 

を使います。
 
 
なかなか日本の辞書には載っていない使い方ですよね。
 
意味は、会話の状況によって変わるので、ここが非ネイティブには難しいところです。
 
 
なので、今回の妻のセリフは、
 
 
みだらなヤマト!
 
 
ではなく、
 
 
もう、ヤマトムカつく!
 
 
くらいの意味になると思います。
 
 
英語のレベルがある程度に達したら、こういうイギリスネイティブっぽい使い方をどんどん覚えていくと、より会話が弾むようになりますね。
 
 
 
・・・ヤマト運輸さん、ごめんなさい。
 
決してヤマトさんが嫌いな訳じゃないんです。
 
言い訳ではないですが、いつもヤマトさんを使ってますよ。
 
送り状を近所のセブンイレブンからもらって大量にストックしてるくらいですから。
 
 
という訳で、仕事の帰りにスーパーで代わりのイチゴ1パックと、妻のためにアイスを買って帰りました。
 
 
めでたしめでたし。
 
 
***************
今日の表現

go bad: (飲食物が)腐る(句動詞)
thanks to ~ : ~のおかげで(句動詞))
probably : 多分(副詞)
⇒確率が8割~9割くらい確からしい時に使用します。
***************



カフェ英会話♪にも参加しています☆

次回は10月14日の 初台会場に参加予定ですので、直接お話できる方はご参加お待ちしています^^

****************************************
イギリス人を妻に持つPARの、イギリス英語にこだわったFacebook内でのコミュニティ

英国式!恋する英会話

内容は

・イギリス人の妻との会話の中で出てきたおもしろい表現のシェア
・イギリスらしい表現をみんなでシェア
・イギリス英語とその他の英語の違いがわからない方へのアドバイス
・イギリス英語の綴りのシェア


英会話上達コミュではありませんが、とことんイギリス英語にこだわったコミュニティにしたいです!

ご参加はもちろん無料です。

気になったあなた、ぜひ下記URLから参加申し込みをしてくださいね ;)

http://www.nicriantejapon.co.uk/jp/application_bre.html




※イギリス的な表現がたっぷり!ブログやSNSでは語れない内容も満載のメールマガジン
「Sarcasticな妻とバカ正直な夫の英国式!恋する英会話」のみのご登録はこちらから

http://www.nicriantejapon.co.uk/jp/newslettersubscribe.html

Instagram始めました!

usename : par1978

Please follow me! ;)

********************


英国式!恋する英会話目次へ戻る